أدخل كلمات البحث واضغط على إدخال.

فيديو.. مهارات ترجمان النظام تتجلى عقب مباراة الصين

لقطة من الفيديو

ظهرت "مهارات" ترجمان النظام الذي رافق منتخب كرة القدم إلى الصين جلية، خلال مقابلة قصيرة لم تتعد 70 ثانية، ومع ذلك كانت مليئة بالتلعثم وأخطاء الترجمة واللفظ، ما ارتقى بالمقابلة إلى حد استحداث نمط جديد من الترجمة.

بداية المقابلة، كما وثقها شريط مسجل، توجهت المذيعة الصينية بسؤال عن تأقلم لاعبي المنتخب مع الطقس في الصين، ولكن المترجم وقف واجما وهو يحاول فهم السؤال أو حتى الكلمة المفتاحية فيه، حتى اضطرت المذيعة لتكرار كلمة "ويذر" (الطقس) والصراخ بطريقة مضحكة، إلى أن فهمها "الترجمان".

وهنا نقل "الترجمان" ما فهمه إلى لاعب المنتخب "محمود المواس" عن طريق الهمس، فتحدث الأخير عن "التكتيك العالي" الذي أكسبه وزملاءه المباراة ونقاطها الثلاث، ولكن "الترجمان" قرر –فضلا عن أخطائه في الترجمة اللفظ- أن يضيف فقرة من عنده تتكلم عن الطقس الماطر أثناء المباراة، بينما كان ينقل ما قاله اللاعب إلى المذيعة وإلى الجمهور الذي يتابع المقابلة من خلف الشاشات.

وعلى نفس المنوال جرى طرح وترجمة السؤال الثاني، حيث اختار "الترجمان" –من عنده- أن يثني على الفريق الصيني، قبل أن يغادر "المواس" مسرعا وكأنه يريد الفرار.

وسجل "المواس" هدف المنتخب الوحيد ضد الفريق الصيني، في المباراة التي جرت يوم الخميس وجمعتهما ضمن الجولة الثالثة من تصفيات آسيا المؤهلة لكأس العالم 2018.

زمان الوصل
(208)    هل أعجبتك المقالة (193)

علي ابراهيم

2016-10-07

تربينا سوا قلتلي ... يا ريت تقولها لحالك وللي عم يقتلونا ويهجرونا ليل نهار ... صحيح كل انسان يمكن أن يخطئ وما حدا معصوم لكن المشكلة انو كل الحكومة السورية اما مجرمة أو غبية بدءاً من بشار وصولا للمترجم الغير كفوء ، رغم أن سوريا مليئة بالكفاءات العباقرة. الله يخلصنا من كل الأغبياء ونرجع نعمر سوريا بالطريقة التي تليق بها..


التعليقات (1)

تعليقات حول الموضوع

لإرسال تعليق,الرجاء تعبئة الحقول التالية
*يستخدم لمنع الارسال الآلي